Who will bell the cat?
誰がこの難局に立ち向かうんだ?


直訳「誰がネコの首に鈴をつけるんだい?」の出典は、イソップ 物語 The Mice in Council。
bell the cat は転じて、「進んで難局にあたる、大それたことを企てる」という意の慣用表現となっている。

※ネズミたちの集会で、「ネコの首に鈴をつけよう」という意見が出てみんな賛成したものの、「誰が鈴をつけるのか」となると、みんな困ってしまった。

The Mice in Council

SOME littleMice, who lived in the walls of a house, met together one night, to talk of the wicked Cat, and to consider what could be done to get rid of her.The head Mice were Brown-back, Grey-ear, and White-whisker.
"There is no comfort in the house," said Brown-back; "if I but step in the pantry to pick up a few crumbs, down she comes, and I have hardly time to run to my nest again."
"What can we do?" asked Grey-ear, "shall we all run at her at once and bite her, and frighten her away?"
"No," said White-whisker; "she is so hold we could not frighten her. I have thought of something better than that. Let us hang a bell round her neck. Then, if she moves, the bell will ring, and we shall hear it, and have
time to run away."
"O yes! yes!" cried all the Mice. "That is a capital idea. We will bell the Cat! and they danced in glee.
When their glee had subsided a little, Brown-back asked, "But who will hang the bell round her neck?"
No one answered. "Will you?" he asked of White-whisker.
"I don't think I can," replied White whisker; "I am lame, you know. It needs some one who can move quickly."
"Will you, Gray-ear?" said Brown-back.
"Excuse me," answered Grey-ear; "I have not been well since that time when I was almost caught in the trap."
"Who will bell the Cat, then?" said Brown- back. "If it is to be done, some one must do it."
Not a sound was heard, and one by one the little Mice stole away to their holes, no better off than they were before.
When there is trouble, there is need of some one to act as well as some to advise.



▲ HOMEへ戻る